Kuchibue ga Kikoeru
Kuchibue ga Kikoeru
Английское название - Kuchibue ga Kikoeru ;
Aниме - Yuu Yuu Hakusho ;
Комментарий - Hiei Song. Стихотворный перевод. ;
Aниме - Yuu Yuu Hakusho ;
Комментарий - Hiei Song. Стихотворный перевод. ;
Описание
Japan | Русский |
---|---|
Kuchibue ga kikoeru Kinou yori mo tooku de
Togire togire no kakera wo atsume Migi te ni nigirishime sotto me wo tojiru Naifu no you ni tsuki ga furidasu Chiheisen mo Itetsuku yoru sa Hiza wo daite sonna kouya ni ima hitori Kaze no uta ni mimi wo samashite 'ru Nemurenai yoru wo shiranai yatsu wa Tsuyoku wa narenai Sore ga ruuru sa Kodoku yori mo motto sabishii mono wa Sono kodoku ni kizukanai koto Donna hieta yoru no daichi mo sono shita ni Atatakasa wo kakushite iru no sa Kago ni torawareta tori de iru yori Namae mo shiranai ishikoro ni nare Kuchibue ga kikoeru Hoshizora yori tooku de Sore wa dare ka no inori no kotoba Migi te ni nigirishime sotto me wo tojiru | Слух потревожил стон далёкой птицы…
Печальные осколки тишины Сожму в руке. И опущу ресницы… Как лезвие, мерцает диск луны. Ночь холодна. И ни души кругом. Озябшие колени обнимаю. Поют ветра. Я слушаю. С трудом. Хочу понять – но слов не разбираю… Кто не лишался сна хотя бы раз, Не сможет стать сильней – так хочет рок. Пусть грустно одному в полночный час, Печальнее – не знать, что одинок. Мороз оставит иней на траве, Но в глубине земли живёт тепло. И птицей быть уютнее в листве, Чем в клетке… Искушениям назло, Мне легче безымянным камнем стать… Слух бередит вчерашняя молитва. Слова так трудно в пальцах удержать! И я ресницам проиграю битву… |